Japonya´da Kürtçe eğitim üniversitede

Japonya´da ´Kürt aydınlanması´: Üniversite Kürtçe eğitim, sanatta Kürdistan hikayeleri...

Japonya´da Kürtçe eğitim üniversitede

Son yıllarda Japonya´ya giderek bu ülkede yaşamaya başlayan Kürtlerin etkisiyle Kürtçe öğrenimi ilgi görmeye başladı. Kürtçe´nin üniversitede düzeyinde eğitim dili olduğu ülkede Newroz kutlamaları yapılıyor, Kürt kültürü edebiyat, sinema ve anime (çizgi roman/film) alanlarında yer buluyor. Kısa süre önce Japonya-Kürdistan Dostluk Derneği´nin işbirliği ile dünyada ilk olan Japonca-Kürtçe gramer ve sözlük Nûbihar Yayınları tarafından yayınlandı. Bu çalışmaya da katılan, Tokyo Yabancı Araştırmaları Üniversitesi Kürt Dili bölümü öğretim görevlisi Vakkas Çolak, Yeni Yaşam gazetesinden Neğşirvan Güner´e bir röportaj verdi. Söyleşiden bir bölüm şöyle:

Japon halkının Kürtçe´ye olan ilgisi nasıl?

Daha önceden sadece Ortadoğu ile ilgilenen insanların merakı vardı. Ama Kuzey Doğu Suriye´de IŞID´in yenilgiye uğratılması, kadınların savaşması, böyle bir mücadelenin aktörü olması elbette Japon halkının da dikkatini çekti. Bundan sonra temel sorularla, Kürtler kimdir, Kürt edebiyatı nedir gibi sorular etrafında bir arayışa girdiler diyebiliriz. Şu anda ders verdiğim Tokyo Yabancı Araştırmaları Üniversitesi´nde en yoğun ilgi ve tercihin olduğu seçmeli ders Kürtçe. Bu da bize Japonya´daki diğer üniversitelerin de programına Kürtçe dersini almaya başlayacağını gösteriyor.

Aynı zamanda Tokyo Yabancı Araştırmaları Üniversitesi Kürt Dili öğretim görevlisisiniz. Bulunduğunuz ülkede Kürt diline ve edebiyatına nasıl bir yaklaşım var?

Üniversitede bu bir ilk. Henüz ikinci haftayı geride bıraktık. Özellikle Ortadoğu temelinde akademide çalışan insanların çok büyük ilgisi var. Akademisyenlerle yaptığımız sohbetlerde temel sorun şuydu; bugüne kadarki yaptığımız çalışmalarda kendilerinin de Kürtlere bakış açısı Türk, İran ve Suriye devlet bakış açısıyla aynıydı. Çünkü onların kaynaklarından okumuşlardı. Ama saha araştırmaları yaptıklarında durumun bildikleri gibi olmadığını, Kürtlerin dilinin, edebiyatının çok zengin olduğunu gördüklerini dile getirdiler. Bundan sonra da Japonya´da bunun aşılması ve Kürt dilinin ve kültürünün tanıtılması ve geliştirilmesi için katkı sunacaklarını söylediler. Edebiyat anlamında pek bir şey yok, sadece çeviriler var. Ama önümüzdeki planlarımızda Kürt edebiyatının başat kısmını Japonca´ya çevirmeyi düşünüyoruz. Edebiyat alanında benim yazdığım tanıtım amaçlı yazı var. Onun dışında daha çok siyaset üzerine yazılar ve çeviriler mevcut.

Haberin devamı...