Yıldıray Oğur, Şara’nın, SDG’yi Türkiye ile tehdit ettiği iddiasının doğrulanmadığını; Türkiye’nin Kuzey Suriye konusunda hassas olduğunu bildiğini, ileri sürülen iddianın ise bir tercüme hatasından kaynaklandığını belirtiyor.
Kur'an-ı Kerim'i Kurmanci Kürtçesine tercüme eden Fadıl Bedirhanoğlu, "Kürtlerin de Allah'ın mesajlarını kendi dillerinde anlama hakkı var." dedi.
Galip Dalay ve Dinp Patti Djalal’ın, perspektif.onlina’da birlikte kaleme aldıkları “Küresel Güney Neden Çin’den Vazgeçmiyor” başlıklı bir makale kaleme aldılar. O makaleyi iktibas ediyoruz…
İmamoğlu, Economist’e “Türkiye’de iç barış ve dış itibar nasıl sağlanır?” başlıklı makale yazdı:.
Alman Spiegel dergisi, Almanya Hükümeti’nin Uluslararası Ceza Mahkemesi’nin Netanyahu hakkında verdiği tutuklama kararıyla ilgili tutumunu yerden yere vuran bir baş makale yayınladı.
Emekli Müftü Mehmet Göktaş hoca Kürtler ve Türkler ayrı yaşayamaz, bilikte yaşamaları elzemdir. Bu yönüyle HÜDAPAR bu millet içi bir şanstır diyerek bu konuda bir makale irad etti.
Mustafa Kaya, ABD’de yayınlanan Foreign Policy dergisinde Türkiye, özellikle de CB. Erdoğan’ın önplanda sunulduğu bir makale üzerinden Batı’nın Türkiye’ye biçmeye çalıştığı role dikkat çekiyor.
Yusuf Ziya Cömert “Ramazan mübarek günde nereden çıktı dijital yerliler, dijital göçmenler? Muharrem Balcı sebep oldu. Balcı’nın makale grubuna ne zaman baksam beni meşgul edecek bir şey buluyorum. Bugün de “Dijital Din”i buldum.
Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın yeniden adaylığına ilişkin bir açıklama da TBMM Başkanı Mustafa Şentop'tan geldi. Erdoğan'ın ikinci adaylığı olduğunu belirten Şentop, konuya ilişkin makale yayımlayacağını bildirdi.
Yusuf Ziya Cömert, Mehmed Akif’in, hakkında makale yazdığı, Peygamber(s) dönemi Arap şiirinin önemli şairesi Hansa’ya; onun şiirine, olaylara yönelik duygu ve düşüncelerine yer veriyor.
TBMM Başkanı Mustafa Şentop, G20 Parlamento Başkanları Zirvesi'ne katılmak üzere gittiği İtalya'da, Il Messaggero gazetesi için bir makale kaleme aldı.
BBC Kudüs muhabiri Yolande Knell dün (7 Eylül) Nizar Banat’ın ölümünü ve Filistin Yönetimi’ne muhalefetin boyutlarını ele alan bir makale kaleme aldı.
Dünya genelinde 167 şehrin emisyon verileri karşılaştırıldı ve sera gazının salınımı ile ilgili dikkat çeken bir makale yayınlandı.
Hasan Kanat’ın Arapça yayınlanan Raialyoum Gazetesi’nin 27.05.2021 tarihli nüshasındanTürkçeye tercüme ettiği, gazeteci Abdülbari Atwan imzalı “Birleşik Arap Emirlikleri Yeni Bir Savaşın Eşiğinde” adlı makale…
"Köy Enstitüleri dindar camiada daha merkezî bir tenkid mevzuu ve esasen sekter Kemalistlerin bir uzvuyken Tercüme faaliyetleri Kemalizmin de nihaî hedefi olan seküler bir hayatın en mühim hizmetçisiydi."
Yunan gazetesi Hellas Journal’da Michalis Psylos imzalı “Erdoğan için kırmızı halı seriyorlar, Yunanistan’a ise dikenler… Her şeyin arkasında Almanlar var” başlıklı bir makale yayınlandı.
Uluslararası bir tıp dergisinde yayımlanan, CHP Ankara Milletvekili Murat Emir’in ortaya çıkardığı makalede, Türkiye’deki ilk Covid-19 vakasına, açıklandığı gibi 11 Mart’ta değil bir ay önce Şubat ayında Tarsus’ta rastlandığı yer
İngiliz The Guardian gazetesi, yapay zeka tarafından yazılan bir makale yayımladı. Yapay zeka okuyucularını, robotların insan ırkını yok etmeyeceğine ikna etmeye çalıştı, "İnsanlık için kendimi seve seve feda ederim" dedi.
Kaşgarlı Mahmud’un kaleme aldığı meşhur eseri Divan-ı Lügat'it Türk'ü tercüme etmek isteyen çok sayıda Türk bilim adamı Rus ve Çinliler tarafından öldürüldü
Erkut: "Bu YKS gürültüsü arasında son yapılan rektör atamaları kayboldu. 6 rektörün endeksli dergilerde toplam makale sayısı 3! Sonra neden ilk bilmem kaçta üniversitemiz yok...
Kremlin Sözcüsü Dmitriy Peskov, Rusya lideri Vladimir Putin’in 2. Dünya Savaşı hakkında makale yazdığını, yazının ne zaman yayınlanacağı konusunda ise kendisi karar vereceğini belirtti.
Twitter, okunmadan paylaşılan makalelere sınırlama getirmeye hazırlanıyor
Dışişleri Bakanı Çavuşoğlu'nun, Afrika Günü dolayısıyla kaleme aldığı "Afrika'yla Birlik Şimdi Her Zamankinden Daha Gerekli" başlıklı makale, başta Senegal olmak üzere kıta basınında geniş yer buldu.
İbrahim Kiras: "En hafif tanımlamayla islamofobik bir metin bu. Bir yabancı dile tercüme etseniz bile neyi kastettiği kaybolmayacak kadar açık olan."
Süleyman Seyfi Öğün, ele aldığı konudan hareketle tercüme akılla idare edilen medyaya, yerine göre Batılı entelektüelleri bırakıp onun yerine makulatı içeren konular üzerine kafa yoran Mustafa Kutlu’lara kulak kabartılmasını salık veriyor.
Milli yükümlülükler Kanunu diye günümüz Türkçesine tercüme edebileceğimiz bu kanun Mustafa Kemal'in tek adam yetkisine dayanarak yayımladığı bir genelgedir.
Dışişleri Bakanı Mevlüt Çavuşoğlu, İngiliz Financial Times gazetesi için “AB’nin Suriyeli mülteciler konusundaki ataleti insanlık vicdanında kara bir lekedir” başlıklı bir makale kaleme aldı.
Pınar Hilal Balta'nın"konu ile ilgili olarak" Time Türk için çevirdiği makale...
Yazar Mustafa Yıldız tarafından tercüme edilen Ragıp el-Isfahânî'nin eseri El Müfredat, Kur'an okuyucularının yakın ilgisini görmektedir...
Araştırmacı Zahide Tuba Kor, Robert Kaplan’ın National Interest dergisinde yayımlanan “The Neo-Malthusian World of the Coronavirus” başlıklı makalesinden bazı bölümleri tercüme etti.